《解忧杂货店》公布演员阵容 改编作品如何成经典?

图片来源:悦己网 内容来源:悦己网 2017.08.25

近年来中国翻拍其他国家的影视剧也不在少数,却很少能够见到获得市场和口碑一致好评的作品。即使是翻拍也同样需要艺术的再创造,一味复制则失去了那颗致敬经典的初心。

近日,改编自日本作家东野圭吾畅销小说《解忧杂货店》的中国版同名电影公布了剧中核心人物“三人组”的饰演者-----分别为人气小鲜肉王俊凯、新小花旦迪丽热巴和青年演员董子健主演。消息刚一公布,无异于一颗深水炸弹,马上引发了观众的热议。

要知道,对于以写“悬疑”见长的东野先生来说,《解忧杂货店》是他唯一的一部治愈系小说,是通过三个年轻人来讲述一个现代人寻找内心流失东西的故事。2016年在宣布开启中国版同名电影之后,一直被业内外认为是最受期待的一部IP改编作品。
 

因为有小说的珠玉在先,再加上近年来中国翻拍其他国家的影视剧也不在少数,却很少能够见到获得市场和口碑一致好评的作品,所以很多书迷们都对于电影不抱太大希望,甚至呼吁不要“毁了经典”。

的确,近几年来中国翻拍日本的影视剧像之前的《深夜食堂》 、《求婚大作战》,无一例外地,收视率和美誉度都远远不如预期。尤其是《深夜食堂》,对比原作9.2,翻拍后2.4的结局,让很多人直呼黄磊攒了那么多年口碑都崩塌了。

那么,为什么这俩部有着“豪华阵容”和“小鲜肉”坐阵的电视剧,却不能得到广大网友的的共鸣呢?拿《深夜食堂》来说,以往的IP改编剧,常常因为过度改编让观众感到闹心。而中国版《深夜食堂》倒是没有过度改编,而是把日式居酒屋原封不动地拿了过来。不管是店主的装扮,饭店的装修,乃至黄磊脸上的刀疤,都跟日剧版本一模一样。
 

这样生搬硬套的改编,看似是忠于原著,实际上满满的都是违和感。日式居酒屋的建筑风格在国内并不常见,哪怕把店老板改编成一个烧烤摊摊主、火锅店店主可能都会比居酒屋老板来得有说服力。《舌尖上的中国》总导演陈晓卿就曾说过,中国人的宵夜饮食———诸如烤串、火锅、小龙虾等,都是重口味的,对食物的喜好和社会维度的群体感受是“通感”的,这意味着,中国人的味蕾和情感调性都是重口味的。而黄磊的《深夜食堂》,循着日本民间饮食的特色,对于中国人来说就显得过于清淡了。


《求婚大作战》中也是如此,原剧中打棒球的桥段、“三振出局”等棒球术语,对于大多数中国观众而言实在是太过陌生,无法引起共鸣。而在日本,棒球却是家喻户晓、必不可少的。日本人喜爱棒球运动的原因一方面在于棒球的规则很能体现出日本社会的特征——集团合作、勤奋、论资排辈,另一方面,日本人最看重打球过程中戴着手套接球这一部分,认为其能够反映出日本人隐忍的武士道精神和危机意识。
 

所以,这些饱含着他国文化精髓的故事在没能进行有中国地域特色的改编就直接“照搬照抄”地就搬上了大银幕,注定会导致水土不服。不接地气、不能引起观众共鸣就成了失败的根本问题所在。

那么,翻拍究竟有没有成功的案例呢?也是有的。15年由徐昂执导的《十二公民》,就是既对原著精髓部分有所沿袭,又在本土转化上具有自己特色的典范。贯穿美国版电影的冲突点是种族歧视、尊重生命,中国版的《十二公民》最大程度地接近了原版,却又最大程度地改编了原版。
 

原版故事采用的是英美法系的陪审团制度,所以中国版的《十二公民》将故事放在法学高校的模拟法庭背景中来完成了这个故事。另外,美国陪审团制度的特点是:即不是证明嫌疑人无罪,而是证明该案子证据不够充分,无法定罪。而大陆的法律思维是有罪推定,于是乎在中国版的影片中,主人公一直强调“我们要假设那个孩子是无罪的,然后用证据来证明他有罪,而不是认为他本身就有罪,而用证据来证明他没有罪”。这也是俩版中最关键的不同点。中国版成功地利用了原版的故事讲出了中国的世界,关乎“程序正义”、关乎“公民意识“、关乎生活百态。

 
总的来说,能够被翻拍的剧一定是口碑较好的佳作,翻拍就好比站在巨人肩上摘果子吃,站得更高、看得也更远。但要想成功的话就要在原著的基础上根据本土情况加以新的创新和颠覆,否则不但不能成为第二个经典,反而会成为风口浪尖上被众人吐槽的对象。

标签:

解忧杂货店| 深夜食堂

博评网